장샘영어

고2-1과 해석

장코폴로 2011. 2. 8. 08:54

When I was younger, I used to silently pray that I would be nothing like my father when I grew up.

내가 어렸을 때, 나는 내가 자라나면 아빠처럼 되지 않게 해달라고 조용히 기도하곤 했다.

Other kids my age were proud to say that their dads were their heroes, which really bothered me.

내 또래의 다른 아이들은 그들의 아빠들은 그들의 영웅이라고 자랑스럽게 말했다. 그것은 정말 날 성가시게 만들었다.

I secretly envied them because I did not have a father like that.

나는 비밀스럽게 그들을 질투했다. 왜냐하면 나는 그런 아빠를 가지고 있지 않았기 때문이다.

My father was so serious in everything he did.

나의 아빠는 그가 하는 모든 일에 매우 심각했다.

His brow was always wrinkled, a sign of his constant watch over his family.

그의 눈썹은 그의 가족들을 끊임없이 지켜보고 있다는 신호로서 항상 찡그려져있었고,

It was his own way of saying that his expectations were not being met.

그것은 그의 기대치가 전혀 충족되고 있지 않다고 말하는 그 자신만의 방법이었다.

My grandmother could not remember a time when my father had done anything wrong.

나의 할머니는 나의 아버지가 그 어떤 잘못이라도 저지른 때를 기억하지 못하신다.

He was too perfect to be a role model for me.

그는 나의 역할모델이 되기엔 너무 완벽했다.

I felt timid and self-conscious around him.

나는 그의 주변에 있노라면 겁이 나고 자신감이 없어지는 것을 느꼈다.

It is true that my father wanted me to make the right decision at every crossroad in my life, but always from his perspective.

나의 아버지는 내가 모든 내 인생의 갈림길에서 옳은 결정을 내리기를 원했다. 하지만 늘 그의 시각에서 말이다.

My father was always offering words of advice.

나의 아버지는 항상 충고의 속담을 해주셨다.

Although they may have been ancient proverbs or old sayings, they were always "Daddy originals" to me.

그것들은 마치 오래된 속담이나 격언이었음에도 불구하고, 늘 내게는 "아빠의 독창적인것들" 이었다.

"When you're prepared, you'll never be scared," he would tell me when I was up late studying for a test.

"준비된 자는 두려워할 것이 없다," 그는 내가 시험공부 때문에 늦게까지 깨어있을 때 내게 말했다.

He always stressed the importance of preparation.

그는 항상 준비의 중요성에 대해 스트레스를 주었다.

"Haste makes waste," was his response when I would bring home a math exam full of careless mistakes.

"서두르면 일을 망친다,"는 내가 부주의한 실수로 가득 찬 수학 시험지를 집에 가지고 왔을 때 그의 답변이었다.

"When you lose an hour in the morning, you search for it the rest of the day," is the Chinese proverb I often heard on Saturday mornings when I had tons of homework.

"만약 아침에 한 시간을 잃는다면, 그날의 휴식시간에서 그것을 찾아라, "는 내가 토요일 아침 엄청난 양의 숙제를 가지고 있을 때 자주 들었던 중국의 속담이다.

In short, I couldn't afford to relax or be just average on any exam.

간략하게 말해서, 나는 쉴 수도 없었고, 그 어떤 시험에서도 평균이 될 수도 없었다.

"Live by foresight, and learn from hindsight," he would say when I was younger and just old enough to understand what "fore-" and "hind-" mean.

"선견지명에 의해 살아라, 그리고 때늦은 지혜를 통해 배워라", 그는 내가 어렸을 때, 그리고 막 전과 후의 의미를 알게 되었을 때부터 이 말을 하곤 했다.

These sayings buzzed in my ears at times when, as I got older, I wanted to scream:

이러한 격언들은 내 귀를 맴돌았고, 내가 나이가 들면서 나는 소리를 지르고 싶었다.

"I know, Dad! You've only been telling me these things since I was two years old!"

"알아요, 아빠! 제가 두살 때부터 말씀해오신 것들이잖아요!"

I always recognized that he wanted me to do my best, but his advice lacked a loving tone.

나는 그가 원하는 것이 내가 최선을 다하는 것이라는 것을 늘 알고 있었다. 하지만 그의 조언에는 사랑의 목소리가 부족했다.

Indeed, at times his voice became one of nagging monotony.

게다가 가끔은 그의 목소리는 끊임없는 잔소리의 동일음이 되었다.

I was on the right track, I guess, and he didn't have to constantly lecture me on the virtue of hard work.

짐작컨대, 나는 올바른 길로 가고 있었고, 그는 열심히 공부하는 것의 미덕에 대해 끊임없이 강론할 필요가 없었다.

As I have grown older, however, I have realized that Dad, in his own way, has been trying to guide mein the right direction.

그러나 내가 나이가 들어감에 따라, 나는 아버지가 그만의 방법으로 나를 옳은 길로 이끌어주시려 노력 해오셨다는 것을 깨닫게 되었다.

Everything became much clearer to me last summer.

지난 여름 모든 것은 나에게 매우 명확해지게 되었다.

I was away at summer school for two months in Massachusetts.

나는 메사추세츠 주에 있는 두달간의 여름학교로 떠나게 되었다.

It was the longest separation I had had from my parents.

그것은 내가 겪었던 부모님과의 별거 중 가장 길었다.

I was too far from home to see my parents even on weekends.

나는 집에서 너무 멀리 있어서 심지어 주말에도 부모님을 뵈러 갈 수가 없었다.

Communication with my family consisted of more e-mail messages than telephone conversations.

가족과의 대화는 전화통화보다는 이메일에 의존했다.

My father corresponded with me more than anyone else.

나의 아버지는 그 누구보다도 나에게 답장을 잘 해주셨다.

He always returned my e-mails promptly and tried in his own way to cheer me up.

그는 항상 나의 이메일에 즉시 답장을 보냈다. 그리고 그만의 방법으로 내게 용기를 북돋아주었다.

He signed one of his e-mails "love ya," which is not at all like him, and I was reminded of another one of his sayings:

그는 그의 이메일에 "love ya"라고 표시했다. 그것은 전혀 아빠답지 않은 것이었다. 그리고 나는 그의 격언 중 다른 하나를 기억한다.

"When you lose your sense of humor, you lose your mind."

"유머감각을 잃으면 마음을 잃는다."

You know what? In English, "you" is sometimes shortened to "ya" to express closeness.

무슨 말인 줄 알겠는가? 영어로 "you"는 때때로 친근감을 표시하기 위해 "ya"라고 줄여쓴다.

For example, many people say "See ya!" when they say good-bye to their friends, and sign their letter or e-mail with "Love ya!" or "Miss I ya!"

예를 들어 많은 사람들이 그들의 친구들과 헤어질 때 "see ya!" 라고 말한다. 그리고 "love ya" 혹은 "miss ya!" 라고 그들의 이메일에 표시한다.

Near the end of summer school, I got a phone call from Mom.

여름학교의 막바지 즈음에, 나는 엄마로 부터 전화를 받았다.

She said, "We had a family reunion at Grandma's last weekend, and guess what your father did!

그녀는 말했다."우리는 지난주에 할머니 댁에서 가족 모임을 가졌다. 그리고 너의 아버지가 무엇을 했는지 맞춰보겠니!"

He had printed out all of your e-mails and shared them with all of your cousins.

그는 너의 모든 이메일을 출력해서 너의 사촌들 모두와 나누어 보셨단다.

He was so proud of the fact that you were doing great on your own and he said he loves you so much."

아빠는 니가 스스로 대단한 일들을 해냈다는 사실에 대해 자랑스러워하셨다. 그리고 그는 너를 매우 사랑한다고 말씀하셨다."

I had an epiphany: in my messages, Dad was reading about preparation and patience, time management, and foresight.

나는 직감했다. 나의 메세지에서 아빠는 준비 그리고 인내, 시간 관리능력, 그리고 통찰력을 읽으신 것이라고.

I made him laugh a lot, too.

나는 또한 그를 웃게 만들었던 것이다.

Then I remembered another one of his sayings:

그리고 나는 그의 격언들 중 다른 하나는 떠올렸다.

"The apple doesn't fall far from the tree."

사과는 사과나무로부터 멀리 떨어지지 않는다.

And I cried.

그리고 나는 울었다.

I should have known earlier that my father had always been there for me as my true hero.

나는 나의 아버지가 나의 진짜 영웅으로서 항상 그곳에 계셨다는 것을 더 일찍 알았어야만 했다.

 

'장샘영어' 카테고리의 다른 글

고2-1과 영어로 단어정리  (0) 2011.02.08
고2-1과 빈칸넣기  (0) 2011.02.08
고2- 1과 본문  (0) 2011.02.08
Korea Arts(20)  (0) 2011.02.04
1과 빈칸넣기(고3,2011년)  (0) 2011.01.12